Deutsch (Deutschland)
logo mobile

Alle Übersetzungen von Studienmaterialien werden von professionellen, muttersprachlichen Übersetzern mit einschlägiger Berufserfahrung erstellt.

Bei der Übersetzung von Studienunterlagen verfügt über einen der höchsten Standards der Branche. Alle Übersetzungen durchlaufen eine muttersprachliche Qualitätskontrolle, und technische Dokumente werden zudem von Experten vor Ort geprüft. Beispielsweise wird ein technisches Produktkonzept für ein Projekt in der Gesundheitsbranche von einem lokalen medizinischen Berater im spezifischen Bereich gegengeprüft. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass die Übersetzung richtig ist und die Terminologie stimmt.

Wir sind in der Lage, kurzfristige Übersetzungen bereitzustellen (beispielsweise benötigt ein Standard-Diskussionsleitfaden 3 Tage für Übersetzung samt vollständiger Qualitätskontrolle).